近年来,中俄文化艺术交流合作方兴未艾,内涵与形式愈发丰富。两国戏剧界交流合作在剧目互译、舞台实践、联合创作、创新探索等领域呈现出全方位、深层次、宽领域的新特点、新趋势。北京人民艺术剧院同俄罗斯国家话剧院多年来的合作就是最好的例子之一。
“合肥话‘过劲’什么意思?这是夸你厉害!”“蚌埠住了?我们真有个包袱叫‘淮河岸边的破防瞬间’!”相声演员们将合肥、蚌埠、阜阳、芜湖等地特色编入段子。“观众在听相声的同时还能学安徽各地方言,每当丢出这些包袱时,来自当地的观众都会热情互动。”王冲说。
肇兴侗寨分五个自然片区,侗族同胞称之为“团”,分为仁团、义团、礼团、智团、信团五团,对应的五座鼓楼除了有侗族人自己的称呼外,对外则分别称呼为仁团鼓楼、义团鼓楼、礼团鼓楼、智团鼓楼、信团鼓楼。明代设立贵州行省以后,儒家文化为代表的汉族文化与贵州侗族文化逐渐融合。“仁义礼智信”为儒家“五常”,从肇兴侗寨的五座鼓楼名字来看,中华优秀传统文化贯穿了侗族发展史。
从青海玉树藏族自治州玉树市驱车前往勒巴沟景区,沿平坦宽敞的硬化路半个小时即可到达。随即映入眼帘的是嶙峋的奇岩怪石,随处可见的苍松古柏。
对于习近平总书记即将再次访越,阮荣光充满期待。“我期待两党两国以习近平总书记访问为契机,探讨未来合作新路径,推动具有战略意义的越中命运共同体建设迈上新台阶。”
中俄话剧交流有着悠久的传统。在烽火连天的抗日战争时期,延安等地就上演过著名戏剧理论家、出版家葛一虹先生翻译的苏联剧作家包戈廷的名剧《带枪的人》和《克里姆林宫的钟声》。
2024年9月,俄语版话剧《我不是潘金莲》在俄罗斯国立民族剧院首演。这是该剧院首次邀请中国导演创排上演中国作家的戏剧作品,也是两国戏剧界首次如此深入的合作尝试。这部根据中国著名作家刘震云同名小说改编的荒诞讽刺话剧,引起俄罗斯观众的浓厚兴趣,虽然是在小剧场演出,但盛况空前,场场爆满。该剧院每月都会排演几场《我不是潘金莲》,目前已排期到2025年4月,票已售罄。